Alex | αλλα αναστας καταβηθι και πορευου συν αυτοις μηδεν διακρινομενος οτι εγω απεσταλκα αυτους
|
ASV | But arise, and get thee down, and go with them, nothing doubting: for I have sent them.
|
BE | Go down, then, and go with them, doubting nothing, for I have sent them.
|
Byz | αλλα αναστας καταβηθι και πορευου συν αυτοις μηδεν διακρινομενος διοτι εγω απεσταλκα αυτους
|
Darby | but rise up, go down, and go with them, nothing doubting, because *I* have sent them.
|
ELB05 | Stehe aber auf, geh hinab und ziehe mit ihnen, ohne irgend zu zweifeln, weil ich sie gesandt habe.
|
LSG | lève-toi, descends, et pars avec eux sans hésiter, car c'est moi qui les ai envoyés.
|
Pesh | ܩܘܡ ܚܘܬ ܘܙܠ ܥܡܗܘܢ ܟܕ ܠܐ ܡܬܦܠܓ ܪܥܝܢܟ ܡܛܠ ܕܐܢܐ ܗܘ ܫܕܪܬ ܐܢܘܢ ܀
|
Sch | Darum steh auf, steige hinab und ziehe ohne Bedenken mit ihnen, denn Ich habe sie gesandt!
|
Web | Arise therefore, and go down, and go with them, doubting nothing: for I have sent them.
|
Weym | Rise, go down, and go with them without any misgivings; for it is I who have sent them to you."
|